Перевод сертификатов
Наши специалисты производят перевод сертификатов с европейских и восточных языков. Такая процедура отличается не только наличием сложной терминологии, но и необходимостью нотариального заверения готового материала.
ПЕРЕВОД СЕРТИФИКАТОВ НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК И ОСОБЕННОСТИ РАБОТЫ
- Многократное использование традиционных штампов и клише. В задачу переводчика входит придание на иностранном языке уже готовому документу максимально читаемого вида;
- Специфика перевода подразумевает использование так называемого "патентного " стиля изложения. Художественный, юридический или стилизованный вариант исполнения будет отклонен в момент нотариального заверения. Также могут возникнуть неприятные ситуации в момент предъявления. Наши переводчики используют только утвержденный "патентный" стиль перевода;
- Перевод сертификатов на русский язык сопряжен еще и с необходимостью исправлять значительное количество тавтологизмов. Они в большом количестве встречаются в описании иностранных изобретений, но совершенно несвойственны российским стандартам. Поэтому переводчик вынужден подбирать максимально точные формулировки для описания устройства или технологического процесса.